No se encontró una traducción exacta para زمن السلم

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe زمن السلم

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En tant de paix certains se transforment en serpents magouilleurs.
    زمن السِّلم بمقدوره تحويلهم إلى ثعابين ماكرة
  • Vous l'avez bien servi, tant que c'était sans danger.
    ،أحسنت خدمته في زمن عمّه السّلم
  • a) Pays qui étaient abolitionnistes pour toutes les infractions, que ce soit en temps de paix comme en temps de guerre;
    (أ) بلدان ملغية لعقوبة الإعدام على جميع الجرائم، سواء في زمن السلم أو الحرب؛
  • Cet accident a montré la vulnérabilité considérable des États aux catastrophes technologiques mondiales en temps de paix.
    وأظهر الحادث مدى هشاشة الدولة عندما تُواجه بكارثة تكنولوجية في زمن السلم.
  • Les efforts d'instauration de la justice et d'établissement de l'état de droit en temps de paix permettent de disposer des fondements permettant d'empêcher les conflits de ressurgir.
    إن جهود إقامة العدالة وتحقيق سيادة القانون في زمن السلم ترسي أساسا لمنع تجدد الصراعات.
  • Les États ont la responsabilité, au regard du droit international des droits de l'homme, de garantir la défense et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tout temps, de guerre comme de paix.
    إن الدول مسؤولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان عن كفالة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحفظها في جميع الأوقات، في زمن الحرب وزمن السلم على السواء.
  • Nous réaffirmons la responsabilité principale des gouvernements nationaux d'assurer la sécurité et la protection de leur population civile en temps de paix ou de conflit armé.
    ونؤكد مجددا المسؤولية الأساسية الواقعة على عاتق الحكومات الوطنية إزاء كفالة سلامة مدنييها وحمايتهم سواء في زمن السلم أو الصراعات العنيفة.
  • Lors de l'examen des questions relatives aux sanctions, le Conseil de sécurité doit tenir compte des considérations d'ordre humanitaire qui sont tout aussi pressantes en temps de paix qu'en temps de conflit armé.
    ينبغي لمجلس الأمن عندما ينظر في المسائل المتعلقة بالجزاءات أن يراعي الاعتبارات الإنسانية، التي لها من الأهمية القدر نفسه إن في زمن السلم أو أثناء الصراع المسلح.
  • Le Conseiller pour les questions de police civile a travaillé en étroite collaboration avec le Ministère de l'Intérieur pour faciliter le passage à un maintien de l'ordre adapté au temps de paix.
    وعمل مستشار الشرطة المدنية بالمكتب بشكل وثيق مع وزارة الداخلية بغية تيسير انتقال الشرطة إلى المحافظة على الأمن في زمن السلم داخل البلد.
  • Lors de l'examen des questions relatives aux sanctions, le Conseil de sécurité devrait tenir compte des considérations d'ordre humanitaire qui sont tout aussi pressantes en temps de paix qu'en temps de conflit armé.
    ”12 - ينبغي، لدى نظر مجلس الأمن في المسائل المتعلقة بالجزاءات، مراعاة الاعتبارات الإنسانية، التي لها من الأهمية القدر نفسه إن في زمن السلم أو أثناء الصراع المسلح.